Profil

La traduction est pour moi une seconde carrière.

J’ai débuté ma vie professionnelle dans la filière portuaire en occupant, le plus souvent simultanément, les postes d’agent de transit, d’agent de consignation de navires et de déclarant en douane pendant 16 années, sur le port de Rouen.

Ma spécialisation initiale pendant cette période porte sur les vracs solides et liquides, j’ai ainsi géré des centaines d’escales de navires de vrac (engrais, charbons, céréales) au chargement et au déchargement, ainsi que les formalités de douane et de transit pour ces types de cargaisons. J’ai également travaillé sur le fret divers, en particulier le fret conteneurisé, incontournable dans le fret maritime.

La complexité de la règlementation douanière de ces produits m’a conduit à me spécialiser en douane jusqu’à devenir également formateur en douane pendant de nombreuses années, parallèlement à mon emploi principal.

En 2002, l’un des mes clients étrangers dans le domaine du négoce international de céréales m’a proposé de travailler pour lui pour représenter ses intérêts en Europe. Je suis ainsi devenu « trader » opérant sur les marchés physiques et à terme de matières premières agricoles. Ces activités incluaient pour une part importante l’organisation et la coordination des escales de chargement et de déchargement des navires ainsi que des opérations d’agréage des marchandises. J’ai également été amené alors à traduire de nombreux contrats du français vers l’anglais et de l’anglais vers le français, pour les besoins internes de l’entreprise.

Pendant toute cette première carrière, j’a travaillé principalement en langue anglaise, omniprésente dans les échanges internationaux.

J’ai ainsi débuté la traduction en 2007 et me suis rapidement spécialisé en traduction juridique, jusqu’à l’obtention d’un diplôme de traducteur juridique en 2016.

Mes domaines de spécialité en traduction englobent donc naturellement, hormis la traduction juridique, la traduction technique et commerciale, financière et économique, ainsi que la traduction pour les organisations internationales (par ex. l’Organisation mondiale des douanes). Plus généralement, tout ce qui a trait aux affaires et aux entreprises entre dans mes compétences de traduction.

Associations professionnelles :